Назад к книге «Страна джунглей. В поисках мертвого города» [Кристофер С. Стюарт]

Страна джунглей. В поисках мертвого города

Кристофер С. Стюарт

Проект TRUE STORY. Книги, которые вдохновляют (Эксмо)

Кристофер Стюарт был счастливым мужем и отцом, работал в офисе и выплачивал кредиты. Пока однажды ему не попались дневники скандального шпиона и путешественника времен Второй мировой войны Теодора Морде, который нашел в джунглях Гондураса таинственный Белый город. До Морде его находили и другие путешественники, но ни один из них не вернулся домой. Стюарт оставил налаженный быт, чтобы отправиться в главное приключение своей жизни. Реальная история.

Кристофер Стюарт

Страна джунглей. В поисках мертвого города

Christopher S. Stewart

JUNGLELAND:

A Mysterious Lost City, A WWII Spy, and A True Story of Deadly Adventure

Copyright © 2013 by Christopher S. Stewart

All rights reserved

Published by arrangement with Harper Collins Publishers, Inc.

© Куликов Д.А., перевод на русский язык, 2013

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2013

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

Моим Скай, Дэшеллу и, конечно, Эми

Об этих регионах вы можете думать и говорить все что угодно: заявлять, что там живут доисторические чудовища или белые индейцы, что там есть разрушенные города или гигантские озера… ни у кого нет права вам возражать.

    Питер Флеминг,

    «Бразильские приключения»

И поиски кончатся там,

Где начали их; оглянемся,

Как будто здесь мы впервые.

    Т. С. Элиот, «Литтл Гиддинг»

Пролог

Этот человек называл себя Рана, то есть Лягушка. На поясе у него висело мачете, и он курил только что скрученную сигарету. Три моих проводника подозревали, что он, как и все остальные, кто так далеко забирается сюда, в дебри гондурасских джунглей, либо какой-нибудь десперадо[1 - Desperado (исп.) – отчаянный человек, головорез, сорвиголова. – Прим. ред.], либо беглый преступник, либо контрабандист или наркокурьер того или иного сорта. Но сам Рана ни о чем, кроме голосов мертвых людей, говорить не хотел.

«Там есть люди, – сказал он. – Древние люди. Их не увидишь глазами. Теперь их можно только слышать».

Он показал на свое правое ухо, в котором поблескивала серебряная сережка-гвоздик, и расплылся в хитрой улыбке, словно выдавая какой-то старинный секрет: «Конечно, они все мертвые. Эти люди».

Дымок его сигареты вился вокруг нас в вечернем воздухе джунглей. Рана покачал головой. Это было в начале июля, в Ла-Москитии[2 - Ла-Москития (исп. La Mosquitia) – прибрежный район в восточной и северо-восточной части департамента Грасиас-а-Дьос в Республике Гондурас. Входит в историческую область под названием Берег Москитов. – Прим. ред.] стоял сезон дождей, но сейчас ливень прекратился, и двухкомнатная соломенная хижина наполнилась звуками живой природы – стрекотом, щебетом, утробным ревом и протяжным воем.

Прищурившись, я вгляделся в темноту: ничего, причем на много-много миль вокруг. До ближайшей дороги дня два пешком, мой спутниковый телефон не работает.

Лягушке было, наверно, ближе к сорока: тощий и жилистый человек в расписанной драконами красной майке-алкоголичке, драных камуфляжных шортах и надвинутой на лоб потрепанной ковбойской шляпе. Он и два его приятеля, все вооруженные ружьями и мачете, встретились нам чуть раньше в этот день на пустынном берегу Рио-Куйямель.

Рана сказал, что он в бегах, но не объяснил, от кого скрывается и чем занимается сейчас в этом диком районе на юго-востоке Гондураса. Мы не хотели оставаться в их компании, но у нас просто не было выбора – мы заблудились и в ином случае рисковали надолго застрять на берегу реки Куйямель. А у меня была большая цель…

Уже несколько недель я искал знаменитый потерянный Белый Город, великий Ciudad Blanca. Поиски этого Эльдорадо Центральной Америки ведутся сотни лет, еще со времен Христофора