Назад к книге «Картак» [Ког Гераклион]

Картак

Ког Гераклион

Путешествие парня по другому миру в поисках дороги домой.Содержит нецензурную брань.

Пролог

Подвалы храма Озо города Пеликана, Ховеин Данн. Время неизвестно…

– Ух ты! Это что-то интересное! – Молодой парень в невзрачной серой хламиде развернул старый потёртый свиток. – Так-так… Здесь что-то написано. Ммм… «Книга пророчеств. Глава двадцатая. Воззвание к богам»....

– О, это действительно интересно! Ты нашел одну из страниц книги пророчеств нашего ордена. – Проскрипел замшелый старик в еще более невзрачной серой хламиде, которая была настолько потерта и покрыта пылью, что становилась похожа на нарост из такого же пыльного и серого каменного пола. – Не убирай далеко. Нужно будет потом сверить ее с новым писанием.

– Что-то не пойму что здесь написано. Вроде на людском языке, но все равно чепуха получается. – Парень недоуменно перевернул свиток вверх ногами и снова попытался прочесть.

– Ну-ка дай взглянуть. – Старик протянул руку и аккуратно взял старый свиток. – Оооо… Это же божественный язык! Хэх, еще бы ты смог прочесть, – усмехнулся он, – вас еще такому не учили. Кхэ-кхэм… Сейчас я переведу. Так. Записано со слов блаженного Оретто, 344 год от Исхода…

«К нам придут издали две заблудших души. Уж поверьте мне, старому тосзу[1 - Жрец бога Озо].

В миг паденья дорог ты пусти на порог о великая дочь Алиоса.

Пусть блуждают во тьме, но найдут путь к себе. Покажи им искатель Дияно.

Заплети их судьбу в паутину одну ты прядильщица жизней, Цирана.

Их дела не видны, но велики они. Это ж правда, могучий Мамли?

Дверь закроют туда, где лишь смерти орда. Ты прости, Грикс, меня, не губи…

Пропустите в острог, Мрак и Свет, в ваш чертог. К вам взываю, к Этону и Этне.

Или гибель, иль дом обретут там вдвоем те заблудшие малые дети…»

– Ничего не понял. – Пробурчал молодой парень, почесывая нос. – Стих какой-то… Это даже на пророчество не похоже. Почему его записали в такую книгу?

– Молод ты еще. – Ухмыльнувшись, старик вернул свиток парню. – На держи.

– Молод не молод, все равно чепуха. Стихи не записывают просто так в книги пророчеств. Да и кто этот Оретто? Я раньше о таком не слышал.

– Блаженный Оретто когда-то давным-давно был помощником настоятеля в одной из церквей епархии Ведающих. Ты ради любопытства загляни в книгу Знамен. Там все значимые персоны епархий записаны еще с доисходовых времен.

– Вы наверно шутите? – Недоумение так явно отразилось на лице парня, что можно было писать картину. – Как блаженный мог написать такое?

– Блаженным Оретто стал не сразу. После своего первого видения он начал заикаться и терять связь с реальностью. Это произошло настолько стремительно, что его даже не успели лишить сана. Только через год спохватились. К тому времени Оретто уже почти не мог говорить связно… Да и не нужно это было блаженному.

– То есть этот стих он написал когда был нормальным? Но я все равно не пойму почему…

– Оретто был неграмотен. – Перебил старик парня. – В те времена очень небольшое количество людей владели грамотой. Даже как видишь среди высоких чинов находились неграмотные. Так что этот «стих» как ты выразился был записан после того, как Оретто перестал разговаривать.

– Но как это возможно?

– Когда его посещали видения, он говорил четко и ясно. Вот только его голос был совсем не его. И язык на, котором он говорил, был не людским. Теперь понимаешь, почему этот «стих» записали в книгу?

– Не совсем. Это можно было записать в книгу Мудрости или еще в какую… Почему в пророчества?

– Эх, молодежь… Надо будет найти толкование к этому творению. Только потом, ближе к ужину. Сейчас давай-ка разберемся со всем этим. Мы и так добрых полчаса не тем делом занимаемся.

Старик принялся за разбор макулатуры, которая была навалена кучей на огромном деревянном столе. А парень, хмыкнув, снова развернул свиток с пророчеством Оретто и, обходя стол, попытался его прочесть.

– Язык сломать можно… – Пробурчал он, настраиваясь проговорить хотя бы первую строчку. – Куэнесизээ аньио эолинастэйо…

– Что ты делаешь?!!! Прекрати сейчас