Джек Дэш и летняя вьюга
Софи Плауден
Джеку Дэшу, обычному мальчишке, недавно окончившему начальную школу, везёт на приключения! Однажды он нашёл волшебное перо – тут-то и началась весёлая жизнь. Всё, что Джек рисовал, становилось настоящим… и проблемы это доставляло тоже вполне реальные. Ведь художник из мальчика оказался никудышный. Может быть, в новой школе удастся это исправить? Только вот как сохранить в тайне, что обладаешь таким сокровищем? Как поладить с одноклассниками, учителями, а главное – с грозной директрисой мисс Инней, от которой холодом веет даже в летний зной? И куда, наконец, спрятать в классе живого пингвина?
Британская писательница Софи Плауден продолжает рассказывать весёлые истории из жизни сорванца Джека и его приятельницы Коко. Первая книга о нём «Джек Дэш и волшебное перо» в прекрасном переводе Марии Мельниченко уже полюбилась тысячам российских читателей. Динамичный сюжет, запоминающиеся герои, живой юмор, оттенённый весёлыми рисунками Екатерины Тиховой, – книги Плауден могут напомнить вам творчество сказочника Роальда Даля или легендарный мультсериал «Эй, Арнольд!» и наверняка понравятся ребятам 8–10 лет.
Софи Плауден
Джек Дэш и летняя вьюга
Посвящается моей маме. С любовью
Я не всегда чист духом и благороден. Да, я герой этой истории, но и у меня случаются срывы[1 - Перевод И. Гуровой.].
П. Г. Вудхауз. Любовь на фоне кур
Originally published under the title Jack Dash and the Summer Blizzard by Sophie Plowden
Text copyright © Sophie Plowden, 2017
© Мельниченко М. А., перевод, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательский дом «Тинбук», 2021
Благодарности
Я хочу поблагодарить моих редакторов, Лиз Бэнкс и Сюзилу Бейбарс, Джуди Браун за то, что она снова взялась за своё волшебное редакторское перо, и всё издательство Кэтнип (Catnip).
Большое спасибо также моему другу и агенту Бену Иллису и банде истребителей зомби – команде его агентства БИА, Маркусу и Майло, моим друзьям и семье, а также всем, кто иногда смеётся над моими шутками.
Глава 1
Позвякивание… клацанье… и скрежет ключа в замке…
Джек Дэш сжался в темноте, подтянув колени к подбородку. Туки-тук, туки-тук – стучало его сердце, а по затылку стекал холодный пот. «Спокойно, – сказал он себе. – Сиди тихо – и она уйдёт».
Клац-клац-клац.
«Что это? – Джек затаил дыхание и зажмурился. – Пожалуйста, пожалуйста, пусть она меня не заметит. Я буду есть брюссельскую капусту, я буду мыть шею, я больше никогда не стану кидать грязные носки за холодильник».
– Джек?
– Не трогай меня!
– Джек, это я.
Ледяные пальцы стиснули его плечо. Джек попытался вывернуться, но хватка была стальная. И тут раздался хохот – загрохотал в голове, как скоростной поезд, – демонический хохот, переходящий в визг, от которого волосы встают дыбом.
– Отпусти меня, монстрятина! Пусти, изверг! Пусти, дромадер![2 - Дромадер – одомашненный одногорбый верблюд (примеч. ред.).] – Джек крутанулся, наконец высвободился из ледяной хватки и… – А-а-а-а-а-а-а! – полетел в темноту, отчаянно размахивая руками, пинаясь, лягаясь и…
ШЛЁП!
* * *
– Солнышко, это я.
– А?
– Твоя мама.
– Мама?
Джек сел и протёр глаза. Над ним, руки в боки, склонилась мама.
– Н-ничего не понимаю, – пробормотал Джек. – Где я? Что происходит?
– Ты свалился с кровати, мой бестолковый пончик! Вставай, уже восемь. Пора одеваться.
Джек огляделся. Вот джинсы валяются на полу, вот щит гладиатора и гарпунная пушка… вот установка для баллистического запуска пончиков… вот его коллекция машинок аккуратно раскидана по всей комнате.
Он потёр лоб.
– Так это был… просто сон? Мам, мне приснился настоящий кошмар! Я прятался от жуткой монстрятины. А потом она схватила меня за руку и хотела…
– Какой ужас! Ну и беспорядок! – воскликнула миссис Дэш, обводя глазами комнату. – И ты сам, Джеки… Посмотри, на кого ты похож! Причешись сейчас же, а то не мальчик, а чудище лесное. Нельзя в таком виде идти первый раз в новую школу.
– Но… я не могу идти в школу! – Уцепившись за край кровати, Джек с трудом поднялся. – Смотри, меня ноги не держат. Мне же только что приснился самый страшный кошмарищ