Детки в клетке, писатели под колпаком

просмотры: 5200, дата размещения: 19 августа 2015

 "Там, где живут чудовища" Мориса Сендака

Не так давно я писала о Пеппи Длинныйчулок и об обвинениях, выдвигаемых против Астрид Линдгрен и ее озорных персонажей. Но Линдгрен, конечно же, не единственный детский писатель, и Пеппи не первый и не последний "книжный ребенок", пострадавшие от взрослых.

Гарри Поттер и Гекельберри Финн, Муха-Цокотуха и Крокодил Гена, Холден Колфилд и Глазастик, Колобок и Золотой петушок ─ все они тушуются перед бдительным оком цензуры. Потому что, как верно замечено, если цензор не умеет отличить существенное от малозначимого, факт запрещения книги для него важнее ее содержания.

 "Там, где живут чудовища" Мориса Сендака  "Там, где живут чудовища" Мориса Сендака - афиша фильма

Он пугает, а нам не страшно

Чем ближе книжка к детскому восприятию реальности, тем болезненнее на нее реагируют уж слишком серьезные взрослые. Пример тому ─ "Там, где живут чудовища" Мориса Сендака, первого лауреата премии им. Астрид Линдгрен. Известный художник в картинках рассказал историю о том, как мальчик Макс устроил дома шурум-бурум и бурум-шурум, за что мама назвала его чудовищем и отправила спать без ужина. Но обиженный Макс уплыл в страну Страхобразов и стал их царем. В оригинале подписи к рисункам Сендака ─ всего 338 слов. И каждое из них выдержало такой шквал критики, что впору говорить о рекорде.

Книга увидела свет в 1963 году, когда в детской литературе царила идиллия. И вдруг маленький Макс ссорится с мамой, а автор его за это не осуждает! А потом Макс сам, без взрослой помощи разбирается со своими негативными эмоциями! Автора ругали, библиотеки отказывались покупать его "Чудовищ". Но Сендак уперся: "Взрослые не знают, что значит прислушиваться к ночи. Я отказываюсь врать детям".

Морис Сендак Морис Сендак Повзрослевшие поклонницы - с актрисой Катрин Кийнер

Через два года ярые критики с ужасом констатировали: дети приняли книжку с восторгом. Вопреки уверениям психологов, что содержание книги вызовет у маленьких читателей кошмары, ребята писали автору: "Сколько стоит билет в страну чудовищ? Мы с сестренкой хотели бы поехать туда, если это не очень дорого".

Теперь уже продвинутые педагоги иначе трактовали историю о Страхобразах: ребенок не понимает природы негативных эмоций, вроде гнева или обиды; для него это дикие и опасные силы, которые, однако, можно победить в своих фантазиях. Оттого покоренные Максом Страхобразы по его велению устраивают шурум-бурум, лишаются ужина и не могут в итоге удержать мальчика у себя.

   

Морис Сендак с мудрыми психологами не спорил, однако поведал свету, как придумал своих чудовищ. Оказывается, художника "вдохновили" дядюшки и тетушки из детства, которые во время визитов одаривали маленького Мориса сомнительными комплиментами: "Какой милый мальчик, я тебя съем!" Когда Сендак писал либретто к опере по мотивам своей книги, он даже дал чудовищам имена своих родственников.

Графическая новелла была продана тиражом свыше 19 миллионов экземпляров (каждая страница на вес золота!), легла в основу оперы, балета, мультфильма, кино и песни "Where The Wild Things Are" группы Metallica, стала трендом развития детской иллюстрированной книги, была отмечена авторитетными литературными наградами, в том числе медалью им. Г.-Х. Андерсена. К сожалению, в России отдельным изданием "Чудовища" вышли лишь в 2014 году, уже после смерти автора.

Художники Г.И. Огородников и Е.А. Огородникова, "Колобок" - сказка, которую цензоры хотели запретить. Художник Е.М. Рачев, "Колобок" - сказка, которую цензоры хотели запретить.

Колобковый триллер

Книге "Там, где живут чудовища" в России повезло ─ в соответствии с законом "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию" она получила милосердную категорию "0+". Некоторым иным сказкам повезло гораздо меньше. Чадолюбивые чиновники примерили букву закона к самым разным словам и едва не объявили непечатной половину традиционной детской библиотеки.

К примеру, большой резонанс вызвали обнародованные Интерфаксом планы муниципальных деятелей Качугского района Иркутской области запретить детям читать: "Колобка" ─ из-за физического насилия над главным героем, "Теремок" ─ из-за агрессивного нападения лисы, волка и медведя, "Сказку о золотом петушке" ─ из-за сцены убийства царя, "Карлсона, который живет на крыше" ─ по причине отрицания семейных ценностей и неуважения к родителям Малыша, "Приключения Тома Сойера и Гекельберри Финна" ─ вдруг вызовут желание бродяжничать. Министр образования Иркутской области, впрочем, заявил, что к нему распоряжение из районного подразделения о запрете вышеперечисленных книг не поступало.

Недавно Минкульт предложил-таки отменить градацию книг по возрасту, оставив лишь одну обязательную маркировку ─ "18+".

Художники Г.И. Огородников и Е.А. Огородникова, "Колобок" - сказка, которую цензоры хотели запретить. Художники Г.И. Огородников и Е.А. Огородникова, "Теремок" - сказка, которую цензоры хотели запретить. Художники Г.И. Огородников и Е.А. Огородникова, "Теремок" - сказка, которую цензоры хотели запретить.

Кстати сказать, несмотря на весь пафос борьбы с падением нравов, мы совершенно спокойно воспринимаем сегодня то, что было прежде недопустимым. Например, комедию Грибоедова "Горе от ума" сегодня изучают в школе, хотя в XIX веке некоторые актрисы возмущенно отказывались исполнять роль грибоедовской Софьи: "Я в непристойном не играю!" Барышни считали крайне неприличной сцену ночного свидания Софьи и Молчалина, ведь те не были мужем и женой.

Художник А. Савченко, "Карлсон, который живет на крыше" - сказка, которую цензоры хотели запретить. Комната Карлсона - Детский музей Junibacken

В США, где запреты чаще носят не директивный, а рекомендательный характер, Американская библиотечная ассоциация ежегодно составляет ознакомительные "черные списки" чтения, от которого общественные деятели желают оградить несовершеннолетних. В Top 100 Banned/Challenged Books попадают даже "программные" сочинения и классика американской литературы. Данные суммируются по десятилетиям. В 2000-2009 гг. среди "самых вредных" книг на 1 месте был "Гарри Поттер" Роулинг, на 14 ─ "Приключения Тома Сойера и Гекельберри Финна" Твена, на 19 ─ "Над пропастью во ржи" Сэлинджера, 21 ─ "Убить пересмешника" Ли, 28 ─ "Мост в Терабитию" Патерсон, 36 ─ "О дивный новый мир" Хаксли, 50 ─ "Бегущий за ветром" Хоссейни, 69 ─ "451 градус по Фаренгейту" Брэдбери...

78-летняя писательница Лоис Лоури, чья антиутопия "Дающий" расположилась на 23 строке анти-рейтинга, уверена:

─ Для любого родителя совершенно нормально сказать: "Я не хочу, чтобы мой ребенок это читал". Но совершенно ненормально запрещать это другим. Запрещать книги очень и очень опасно.

"Гарри Поттер" Джоан Роулинг "Гарри Поттер" Джоан Роулинг

Северус Снегг ─ христианский персонаж

Цикл "Гарри Поттер" Джоан Роулинг запрещен в христианских общинах Великобритании, США, Австралии за якобы пропаганду чернокнижия, черной магии. В знак протеста прогрессивные голландские священники разрешили маленьким прихожанам являться в церковь в костюмах любимых героев, убежденные, что сказка Роулинг поможет детям лучше понять Библию. Сама писательница не раз подчеркивала, что у ее "поттерианы" христианский финал, но кто ж ее слушает?

Джоан Роулинг с мужем  протодиакон Андрей Кураев

Выступления представителей Русской Православной Церкви создали впечатление, что православные однозначно осуждают Поттера. Однако протодиакон Андрей Кураев, профессор богословия и поклонник творчества Толкина и Роулинг, возражает: романы Роулинг являются христианской литературой и, кстати, в отличие от экранизаций, пестрят цитатами из Нового Завета, Песни Песней, библейскими аллюзиями.

─ Характерный признак христианской литературы, ─ обращает внимание протодиакон Кураев, ─ это пестрота и неоднозначность персонажей. Гарри Поттер бывает не всегда только лапочкой, а иногда и просто мерзавцем. В жизни Дамблдора обнаруживаются темные пятна, в которых он кается. Демонстрировать такую покаянную пластичность для христианской литературы нормально. Самый сильный христианский персонаж ─ это Северус Снегг, он же Снейп.

"Гарри Поттер" Джоан Роулинг - испанское латиноамериканское издание "Гарри Поттер" Джоан Роулинг - арабское издание "Гарри Поттер" Джоан Роулинг Игра по мотивам цикла "Гарри Поттер" Джоан Роулинг "Гарри Поттер" Джоан Роулинг - китайское издание

Людмила Дунаева, ярчайшая на сегодня представительница детской православной литературы (впрочем, термин "православная литература" сама Дунаева не любит и шутит, что он сродни "православному машиностроению") говорит, что к английской коллеге у нее лишь одна претензия:

─ Как посмела эта блондинка Роулинг написать "Гарри Поттера", если это я всю жизнь мечтала написать нечто подобное?!

По мнению Дунаевой, глупо путать пропаганду колдовства с жанровыми условностями, иначе впору ополчиться даже против "Золушки". Когда иносказание скрещивают с "прямосказанием", когда ежики начинают воспевать: "Аллилуйя! Слава Тебе, Боже!" ─ это разрушение жанра сказки, это уже не литература для детей. Став общественным делом, религия перерождается в идеологию и теряет духовную составляющую. Тогда как вероисповедание ─ личное дело человека, часть его интимной жизни:

─ Ведь о духовных переживаниях и говорить-то не очень хорошо, особенно в публичных местах. Поэтому лучше, если вера в твоих книгах прорывается как бы помимо твоей воли.

Людмила Дунаева Людмила Дунаева Гарри Поттер и его друзья частенько втайне от взрослых читают запрещенную литературу

В книгах Людмилы Дунаевой есть и драконы, и загадочные эльфрины. Особо суровых критиков "нехристианского" сказочница просит черпать мудрость из Писания, а не брошюр "Как правильно поставить свечку". И уверяет, что содержание семи томов "поттерианы" можно изложить всего в четырех словах: всякая магия побеждается любовью.

─ Вполне христианская мысль, не так ли?

Корней Чуковский Корней Чуковский - худ. Виктор Чижиков Корней Чуковский

Враг большевизма Мойдодыр

Иные заботы одолевали полвека назад Корнея Чуковского. Прославленный писатель вместе с коллегами задумал издать библейские истории в пересказе для детей. Разрешение Чуковский получил с условием: никакого Бога, никаких евреев в тексте. Всевышний превратился в Волшебника Ягве, но тираж изданной в 1968 году книги все равно был уничтожен. Ох, далеко не в первый раз Чуковский столкнулся с цензорами!

В середине 1920-х годов Чуковскому объявили войну. Учителя и журналисты требовали запретить сказки писателя, как не отвечающие задачам коммунистического воспитания подрастающего поколения. Собрание родителей Кремлевского детсада приняло резолюцию: "Мы призываем к борьбе с "чуковщиной"!"

Критики проявляли чудеса бдительности. Например, в сказке "Муха-Цокотуха" разглядели, что Муха ─ переодетая принцесса, а Комар ─ принц. Что надо разобраться с их свадьбой ─ а ну как крылатые вместо гражданского брака задумали венчаться? Да и иллюстрации не понравились, дескать, Муха на картинке стоит слишком близко к Комарику и кокетливо улыбается.

─ Этак можно сказать, что Крокодил ─ переодетый Чемберлен, а Мойдодыр ─ переодетый Милюков! ─ возмущался Чуковский.

Худ. Виктор Чижиков "Муха-Цокотуха", Корней Чуковский, худ. Вл. Конашевич 

"Бармалея" не печатали, объявив "педагогически неприемлемой книгой, запугивающей детей разбойниками и злодеяниями". Попытки Чуковского защититься терпели крах. "Я был у Крупской, ─ писал Корней Иванович. ─ Она сказала, что я вел себя нагло". Крупская опубликовала статью, в которой назвала сказки Чуковского "буржуазной мутью". Книги писателя изымали из библиотек. "Меня <…> теснят и мучают. Право же, это жестоко и бессмысленно", ─ жаловался опальный писатель.

В те годы он был не одинок. Вместе с "Бармалеем" Северо-Западное бюро ЦК ВКП(б) посчитало сомнительным идишское стихотворение Кади Молодовской, перевод которого Самуил Маршак опубликовал в сборнике "Советские ребята", не подозревая о последствиях:

Дама сдавала в багаж
Диван, чемодан, саквояж,
Картину, корзину, картонку
И маленькую собачонку.

"Дальше, по-видимому, в целях изобличения Наркомпути стихи таким же размером передают, как собачка выросла в дороге", ─ наябедничало Северо-Западное бюро ЦК ВКП(б) в центр.

Эдуард Успенский Эдуард Успенский

Гена-индивидуалист

В 1974 году Эдуард Успенский выпустил повесть "Клоун Иван Бултых" о конфликте между талантливым и свободолюбивым циркачом и "прирожденным завхозом", завлитом цирка товарищем Тихомировым. Парадокс в том, что по сюжету книги товарищеский суд рассматривает не работу завлита, режущего все шутки на корню, а деятельность самого неугомонного Бултыха. Более оптимистичный, "детский" вариант этой истории ─ в "Школе клоунов", где юные артисты вынуждены отбиваться от вредных студентов школы завхозов.

Эдуард Успенский начинал как сатирик. И лишь некоторое время спустя, устав от бесконечной борьбы с цензорами, переквалифицировался в детские писатели. Но и на этом поприще его не оставили бдительные чинуши. Ведь редколлегии всех детских издательств и киностудий были связаны с идеологическим отделом КГБ.

Так, цензоры потребовали вырезать три шутки из книги "Дядя Федор, пес и кот". Успенский уперся. Соломоново решение приняла директор издательства, предложив писателю вычеркнуть любые две из трех спорных фраз. Пожертвовав парой шуток, Успенский сохранил незабвенный перл Шарика: "Мясо надо в магазине покупать… Там костей больше!"

  

После прочтения книги "Крокодил Гена и его друзья" цензоров возмутило, что Гена страдает от одиночества и ищет друзей через объявления. Мол, так бывает только на загнивающем Западе, а советский гражданин друзей находит в коллективе. В старухе Шапокляк усмотрели насмешку над интеллигенцией. Из сказки "Вниз по волшебной реке" вымарывали "немецкие слова" вроде "кухни". В царе, собравшемся в деревню, чтобы "пахать как все люди", усмотрели Хрущева.

Крепко досталось мультфильмам по сценариям Успенского. В Домике друзей, который крокодил Гена, Чебурашка и их помощники "строили, строили и наконец-то построили", бдительные чиновники увидели аналогию с Советом экономической взаимопомощи, объединившем по инициативе СССР страны соцлагеря. Почему-то это ужасно не понравилось цензорам, и мультфильм "Крокодил Гена" был выпущен в прокат без рекомендации для широкого просмотра, а киногруппа не получила премию. Про мультфильм "Чебурашка" сказали, что он порочит пионерскую организацию".

***

Когда культурные репрессии набирают обороты, письменная речь вновь превращается в устную. В советских лагерях, да и не только в них, были "живые книги" ─ люди, знавшие наизусть запрещенные тексты и рассказывающие их другим заключенным. "Антипедагогичный" страшный детский фольклор благополучно пережил все десятилетия игнорирования его как культурного явления, не забылся, обогатился и взял-таки штурмом книжные прилавки.

Быть может, когда-нибудь на ушко, под одеялом ребята будут пересказывать друг другу не истории про Красное Пятно и Зеленое Пианино, а "Колобка", "Карлсона" и "Чебурашку"… Но лучше б эти времена не наступили!

Идеальный писатель с точки зрения цензора.

 (идеальный писатель с точки зрения цензора)

Книги, о которых эта публикация 1 книга

  • №1 1963, Сендак Морис
    0.00
    8773
    Волшебная сказка о мальчике, которые шалил, был наказан мамой и от обиды решил отправиться в страну, где живут фантастические чудовища. Особую атмосферу создают потрясающие иллюстрации Мориса Сендака, ...